Εκατοντάδες ανεξάρτητοι διερμηνείς, που εργάζονται για λογαριασμό των ευρωπαϊκών θεσμών, έχουν βρεθεί άνεργοι και χωρίς αποζημιώσεις εξαιτίας της πανδημίας του κορονοϊού και καταγγέλλουν την «απουσία κοινωνικού διαλόγου» εκ μέρους της ΕΕ.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή από την πλευρά της παραδέχθηκε πως το ζήτημα είναι «πολύ σημαντικό». «Προσπαθούμε να εξασφαλίσουμε ότι η διαθέσιμη εργασία για τους διερμηνείς θα αποκατασταθεί το συντομότερο δυνατόν», διαβεβαίωσε ο εκπρόσωπός της Ερίκ Μαμέ. Μολαταύτα, η Κομισιόν βρέθηκε σε δύσκολη θέση από αυτήν την υπόθεση. Η αντιπροσωπεία των Διερμηνέων Διασκέψεων κατήγγειλε σε ανακοίνωσή της την «πολιτική των τετελεσμένων» και την «απουσία κοινωνικού διαλόγου» από πλευράς των ευρωπαϊκών θεσμών.
Η εξάπλωση της πανδημίας του κορονοϊού ανάγκασε στα μέσα Μαρτίου τους θεσμούς της ΕΕ να υπολειτουργούν, με αποτέλεσμα να μην χρειάζονται διερμηνείς. Ήταν μία εξέλιξη καταστροφική για τους ανεξάρτητους εργαζομένους, που ενισχύουν καθημερινά την εργασία των 800 μόνιμων διερμηνέων των υπηρεσιών της ΕΕ.
Οι συμβάσεις τους λύθηκαν στις 26 Μαΐου βάσει της υποχρέωσης για δίμηνη προειδοποίηση για τη διακοπή συνεργασίας. «Από τα μέσα Μαρτίου έως τα τέλη Μαΐου, στο αποκορύφωμα της κρίσης του κορονοϊού, η Επιτροπή τίμησε τις συμβάσεις 681 ανεξάρτητων διερμηνέων συνολικού ύψους 3,8 εκατομμυρίων ευρώ, δηλαδή 1,337 ευρώ τον μήνα καθαρά», τόνισε ένας από τους εκπροσώπους της.
Όμως έκτοτε κανένας από τους διερμηνείς δεν έχει λάβει κάποια αποζημίωση και περίπου χίλιοι ανεξάρτητοι απασχολούμενοι βρίσκονται σε δύσκολη θέση, διότι απασχολούνταν αποκλειστικά στους ευρωπαϊκούς θεσμούς και οι περισσότεροι «δεν μπορούν να ενταχθούν στα εθνικά προγράμματα αρωγής επειδή υπόκεινται στο καθεστώς φορολόγησης της ΕΕ», εξηγεί ένας από τους εκπροσώπους τους.
«Οι τρεις θεσμοί (Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Ευρωκοινοβούλιο, Ευρωπαϊκό Συμβούλιο) είχαν εξετάσει το ενδεχόμενο να θεσπισθεί ένα πρόγραμμα κοινωνικής αρωγής για τους ανεξάρτητους διερμηνείς. Κατόπιν λεπτομερούς εξέτασης του θέματος, η λύση αυτή δεν κρίθηκε εφικτή λόγω των περιορισμών νομικής, οργανωτικής φύσης και στον προϋπολογισμό», εξήγησε από την πλευρά της η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
Τότε μπήκε στο τραπέζι η εξής προσφορά: να δοθεί για την περίοδο αυτή στους διερμηνείς προκαταβολή 1.300 ευρώ, την οποία να επιστρέψουν το αργότερο στο τέλος του χρόνου από τις αποδοχές που θα έχουν όταν οι θεσμοί επαναλάβουν τις δραστηριότητές τους. «Πάνω από 1.000 μεταφραστές θα δουν να τους προτείνεται αυτή η λύση μέσα στον Ιούνιο», διευκρίνισε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή
«Η πολιτική των τετελεσμένων δύσκολα μπορεί να χαρακτηρισθεί κοινωνικός διάλογος», απάντησαν οι αντιπρόσωποι των διερμηνέων, οι οποίοι απαίτησαν να αποσυρθεί αυτή η προσφορά που κρίνεται «αντίθετη στις συλλογικές συμβάσεις και αντίθετη στη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης».